[摘要] 1、否则,就是战争,无情的战争。这就是说,你注定要失败。Sinon la guerre la guerre implacable c'est-à-...
1、否则,就是
这就是说,你注定要
Sinon la guerre la guerre implacable c'est-à-dire pour toi la défaite certaine. ----《
2、我并不吹嘘我的推断没有
加尼玛尔,我
对已经
Je n'te dis pas qu'il n'y avait pas des trous dans mon argumentation des mailles qui manquaient à la cha?ne… Mais quel chef-d'oeuvre d'intelligence ! Quelle reconstitution Ganimard ! ----《亚森·罗平的
3、从前,有一个
加尼玛尔很坏,想害
Il y avait une fois une Dame blonde un Lupin et un Ganimard. Or le mauvais Ganimard voulait faire du mal à la jolie Dame blonde et le bon Lupin ne le voulait pas. ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
4、亚森·罗平的
处决亚森·罗平的同伙!
多么
明天会是
权力当局,就是我!
权力当局,就是我! ----《水晶瓶塞》
5、发疯?为什么?
别人能做到的事,我也能做到。
Une folie ? Pourquoi ? Ce qu'un autre a fait je puis bien le faire. ----《水晶瓶塞》
6、终于遇到了一
一个
是歇洛克·福尔摩斯!
又可
voici quelqu'un ! Un adversaire mais c'est l'oiseau rare et celui-là est Herlock Sholmès ! On va s'amuser. ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
7、你们觉得
探长加尼玛尔,
这是
您是第二次干这事了。
8、真不知会进步到什么
本
如此
尤其是像我这样善于在
9、
您在沟这边,我在沟那边。
我们可以敬礼,握手,交谈片刻,但
您永远是歇洛克·福尔摩斯,
而我永远是亚森·罗平,大盗。
歇洛克·福尔摩斯或多或少出于
一有
而亚森·罗平却
这一次,他又是不自量力,哈!哈!哈! ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
10、不过你得
怎么!
竟把我亚森·罗平先生当作毛
而且是趁他在门外听的
把亚森·罗平说成一个
而
..不怎样!瞧你这
11、不要怕,孩子!
Aie pas peur petit le patron est là. ----《水晶瓶塞》
12、
我毕竟来了,这才是主要的。
Les sonnettes et les portes sont des choses qui doivent fonctionner sans qu'on les entende jamais. Me voilà tout de même c'est l'essentiel. ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
13、
动
不必动刀子。只要动
Non n'aie pas peur. On ne se battra pas. Nous n'avons rien à gagner ni l'un ni l'autre à nous démolir. Un coup de couteau ? Pour quoi faire ? Non. Des mots rien que des mots ----《水晶瓶塞》
14、往前划吧,小
Va petit mousse Le vent te pousse… ----《水晶瓶塞》
15、有了!我想出
我有什么
我
Voilà ! J'ai trouvé. Je suis au mieux avec un des principaux personnages du Vatican. Le Pape fait ce que je veux… J'obtiendrai une audience et je ne doute pas que le Saint-Père ému par mes supplications… ----《亚森·罗平的隐情》
16、
不断的危险的
就像
呼吸着危险的
您看出它在您四周呼啸、嚎叫!
它窥伺您,走近您.
.在
不要忍不住
否则就完了..
只有
不过,司机开车开一上午就要停一阵,
而我要一辈子不停地开下去! ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
17、不是坏人,不是为了两个
Non pas méchant pour deux sous ----《水晶瓶塞》
18、请
不过,我向您发誓,他治不了亚森·罗平..哼!
他会知道我是什么样的人..
再见,还是那
我一分钟也不能耽搁了。 ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
19、怎么样,我认为你完了。
这就是不听好心的亚森·罗平先生
我坚信你迟早要把
总之,但愿你吸取
20、对,是亚森·罗平。
既然我似乎死在某个
其实亚森·罗平活得好好的,可以
比任何时候都
迄今为止,他在这个世界上受到的只有
21、啊,是啊,这些
而且,
我跟您说,这个宝库
我可以尽情
再说,
我只要愿意,不是吗,一觉醒来..就可以成为
唉,我向您发誓,我从没这样想过!
我现在是亚森·罗平,将来还是亚森·罗平。
我在
没有人比我更
不过,他的
22、当你
23、我没有瞎说。
我是说
我告诉您,您揭穿了我的
这面具下面的脸并不漂亮,并不漂亮。 ----《水晶瓶塞》
24、只有遇到十分偶然的
但我认为这是不可能发生的。
Il faut pour que je sois arrêté un concours de circonstances si invraisemblable une série de mauvais hasards si stupéfiants que je n'admets pas cette éventualité ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
25、他会认出我的。
他只见过我一次。
但我觉得他看透了我的
不但看穿我的
还看出我的
总之..总之..
我没料到..
多么
..这样个小
26、我们都扔掉面具吧,对
别再
我们是
我不是偶然
我还要
代价
我这是头一次对一个
请您
27、
亚森·罗平从不背叛别人,尤其对他
Soyez s?re Mademoiselle que même réduit à la dernière extrémité je ne vous eusse pas trahie. Arsène Lupin ne trahit jamais surtout ceux qu'il aime et qu'il admire. ----《亚森·罗平智斗福尔摩斯》
28、我什么都不认为。我什么都不知道。
我能说的,就是形势很
不久,它就会把它
Je ne crois rien. Je ne sais rien. Tout ce que je puis dire c'est que la situation est tragique et qu'il faut redouter les pires événements. La mort est ici docteur elle r?de dans ce ch?teau et avant peu elle atteindr ----《亚森·罗平的隐情》
29、好一幅
Tableau allégorique ! annon?a-t-il. L'archange de la Vertu écrasant l'hydre du Vice ! ----《水晶瓶塞》
30、总之,总之,从来没有一件事像这样
你要是
从早晨六点到晚上六点,我在十二个
这十二个小时,我视为一生中最美好、最
上一篇:力克·胡哲名言