• 个性签名
  • 格言大全
  • 名言大全
  • 笑话大全
  • 知识问答
  • 生活家居
  • 星座运势
  • 宝宝起名
  • 休闲爱好
  • 百科大全
  • 大肠套小肠是什么梗

    栏目: 房产 日期:2022-12-02 03:00:34 浏览量(来源:小朱

    [摘要]大肠套小肠是什么梗?它原本是一种台湾小吃,后来因为电影《海绵宝宝历险记:海绵出水》的关系,成了“人生无常”的同义词。1 大家一般说的是“大肠包小肠”,不是“大肠...

    大肠套小肠是什么梗?

    它原本是一种台湾小吃,后来因为电影《海绵宝宝历险记:海绵出水》的关系,成了“人生无常”的同义词。

    1.大家一般说的是“大肠包小肠”,不是“大肠套小肠”。

    2.“大肠包小肠”的本意,是一种和热狗有些像的台湾小吃。热狗,是在面包里夹一根火腿肠;大肠包小肠,则是在糯米肠里夹一根火腿肠。

    将调好味的糯米(一般是用酱油、白糖、胡椒、食用油调味,也可以加入肉馅)灌入动物大肠(一般用猪、牛、羊的大肠)或者肠衣里,用绳子扎紧两端(如果大肠或肠衣很长,就每隔一段距离用绳子扎一下,将它分段),蒸熟或煮熟,糯米肠就做好了。

    把糯米肠和火腿肠用炭火烤一会,再将糯米肠切开,塞入各种配菜后,把火腿肠也放到糯米肠里,就是大肠包小肠了。

    3.2015年,《海绵宝宝历险记:海绵出水》上映。蟹黄堡配方失窃,海绵宝宝、章鱼哥、派大星、蟹老板等人穿越时空,来到海岸上追查。章鱼哥在岸上玩嗨了,在拿回配方之后仍不想回海底,被海绵宝宝强行送了回去。回到海底之后,章鱼哥垂头丧气,说了一句:“well,it was fun while it lasted.

    这句话直译为汉语,就是“好吧,至少让我快乐了一阵子。”但是,翻译这个东西,只要把意思表达出来就行了,从来没有固定的译法。甚至有时候意思都不需要完全准确,让观众快乐就行。(比如某个电影,把“Jack,slow fuck”翻译成“捷克斯洛伐克”,就很灵性。)

    所以,B站版《海绵出水》对这句话的翻译是:到结束之前都还挺有趣的。

    企鹅版《海绵出水》对这句话的翻译是:刚才那样多好玩。

    台湾版的《海绵出水》则将这句话翻译为:人生无常,大肠包小肠。

    4.这句翻译传到大陆,首先在抖音火了起来,然后遍及全网。大家纷纷拿它玩梗,被用在尴尬、丢人、乐极生悲等场合,表达“人生无常”的意思。比如,你正在路边啃鸡腿,突然窜出一只猫把你手中的鸡腿抢了去,这可真是“人生无常,大肠包小肠”;再如,你钓到了一条大鱼,没把它拉上岸却被它拉下了水,这可真是“人生无常,大肠包小肠”……

    大肠套小肠是什么梗?

    该梗出自电影版海绵宝宝里面一句台词,原句是“well,it was fun while it lasted”(好吧,至少我还是开心了一段时间)

    这句话原本用于表达遗憾,电影传到中国台湾之后,被台湾人翻译成:真是人生无常,大肠包小肠。(大肠包小肠是台湾特色小吃)

    上一页12下一页