• 个性签名
  • 格言大全
  • 名言大全
  • 笑话大全
  • 知识问答
  • 生活家居
  • 星座运势
  • 宝宝起名
  • 休闲爱好
  • 百科大全
  • 周星驰梗最多的电影(周星驰粤语梗)

    栏目: 房产 日期:2022-10-28 14:00:17 浏览量(来源:小贺

    [摘要]周星驰电影中有哪些大陆人不易看懂的梗?《唐伯虎点秋香》名场面华安华夫人尬吹祖传秘方、独门神药,拼命安利疯狂输出,虽然令人捧腹,但大陆观众只get到一半笑点,不免...

    周星驰电影中有哪些大陆人不易看懂的梗?

    《唐伯虎点秋香》名场面华安华夫人尬吹祖传秘方、独门神药,拼命安利疯狂输出,虽然令人捧腹,但大陆观众只get到一半笑点,不免有些浪费,只有香港观众才能更深一层地领会精神、照单全收!

    话说百里不同俗,中国地大物博,每个地区都有自己独特的民俗文化、市井俚语,只有活在其中的人,才更容易乐在其中。

    港片中就经常出现一些我们陌生的文化符号、get不到的梗,仿佛花了同样的钱就买了半张电影票!

    OK,今天小编给大家盘点一下——周星驰电影中都有哪些大陆人不易看懂的笑点!


    一、《唐伯虎点秋香》华安华夫人拼死安利

    华安和华夫人一颗烂药吹得满天神佛、乱坠天花,直到一旁的武状元接了一句“那么,在哪里才能买得到呢?”这个梗才算完整——

    虽然这张剧照如今成为各路电商的表情包,但这段台词历史非常悠久,早在上世纪八十年代已是热梗,比电影《唐伯虎点秋香》(1994年)还要早上十年!

    它源自TVB一款少儿节目《430穿梭机》!

    这档节目为何叫430呢?因为它每天下午4点半准时开播,目标人群很精准,专门针对这个时间段刚刚放学回家的学龄儿童。因为节目最早是两位演员穿着宇航服,坐在宇宙飞船布景中主持,画风接近美剧《太空迷航》,所以叫《430穿梭机》。

    《430穿梭机》先后捧红了周星驰、曾华倩、蓝洁瑛、郑伊健、龙炳基、张国强,最后就连梁朝伟也加入进来。

    这款综艺相当长寿,从1982年2月1日一直播到1989年9月8日,有鉴于收视群体的规模及忠诚度,TVB理直气壮地将各类暗戳戳的植入软文变成了硬广,于是加多一个单元,就是推介各类产品,玩具零食童装之类,比如1984年某期节目周星驰就向小朋友们推荐了任天堂的新款产品打鸭子(Duck Hunt)。

    这些小广告的流程都是一样的,每次当周星驰唾沫横飞安利到口干舌燥,一旁总会冒出一个话外音——“那么,在哪里才能买得到呢?!”(这就是《唐伯虎点秋香》武状元台词的出处)

    双方往往在一唱一和的双簧中结束广告。

    星迷们都知道,周星驰从TVB艺员培训班毕业之后,是由少儿节目《430穿梭机》主持出道,所以说,《唐伯虎点秋香》这段尬吹,是拿周星驰本人开涮的!

    香港观众捧腹大笑之余,心中还涌起一份温馨的怀旧之情。

    其实最早拿《430穿梭机》做梗的还不是李力持,而是导演王晶。

    王晶曾在自传中回忆,1990年底自己在泰国拍片,忽然接到华胜老板的电话,说王晶不在香港的这段日子里突然有两位演员火了,居然还是电视演员?!刘镇伟已经先行一步找这二位拍了《赌圣》,票房狂赚4100W!华胜老板也打算找这两个牛人来拍一部贺岁片!

    当然,我们现在已知这两位演员分别是《他来自江湖》的周星驰和吴孟达,但当时王晶印象里周星驰只是个儿童节目主持,对他没什么概念。况且华胜老板给出的时间只有二十天!对,你没看错,二十天拍一部电影,而且在剧本一个字没有的前提下!

    这部电影就是我们后来看到的1991年春节档《整蛊专家》——

    片尾,道高一尺,魔高一丈,周星驰扮演的整蛊专家古晶,遇到了更加强大的对手“整蛊之霸”大军,刚一见面就被对方电到手舞足蹈脸部抽筋,嘴里唱起“一飞冲天去,小小穿梭机”!

    这句歌词来自《430穿梭机》节目主题歌,原唱则是张国荣!

    除此之外,叶伟民导演的《百变星君》虽然灵感来自金·凯利的《变相怪杰》,但片名依然源自《430穿梭机》。

    不知道当时TVB人手奇缺还是星爷演技太过厉害早被看出苗头, 在一些《430穿梭机》中,星爷往往一人分饰两角,一是星仔,一是星君

    星仔是弟弟,星君则是哥哥。

    往往弟弟星仔先期出场,抱怨日子过得无聊,“好闷诶!我都开始发育了家里还都是六岁时的玩具。”于是戴眼镜的哥哥星君出场,打着关心弟弟身心健康的旗号,趁机给弟弟安利各种好玩的新玩具,比如前面我们提到的任天堂打鸭子。

    SO,《百变星君》片名本身就带有一种“看看这家伙又变出什么新花样来”的意味!



    二、《赌侠》中的五条烟

    自打赌片始祖进哥吐出那句掷地有声的台词——“各位观众,四条艾斯!”内地观众开始明白,扑克牌上的A既不是ABCD的A,也不叫尖儿,而是叫“艾斯”!一本正经有个英文单词——ace!

    ace意味着一等的、一流的、最好的,王牌等等,比如排球里的发球得分,就叫“艾斯球”!

    OK,大陆观众后来慢慢接受了这个发音,也知道扑克牌上的Q粤语叫“皮蛋”,可是为何香港人管ace又叫“烟”了呢?有时也叫“烟屎”?!

    其实“烟屎”这个词比较历史悠久,甚至可以追溯到晚清时期。一百多年前的广东一带,烟屎是指吸食鸦片之后烟缸中残留的渣滓。当后来卷烟大行其道时,因为纸卷中包裹的烟叶碎渣,民众自然就称之为“烟屎”,粤语发音yīn shǐ。比较巧合的是,ace这个英文单词的粤语发音,也是yīn shǐ,所以时间一长,就音义混同了。

    在香港俚语中,烟就是ace,ace就是烟。

    正如我们在《赌侠》中看到刘德华扮演的小刀耍帅,操起蝴蝶刀,将四块巧克力切成四个A字型,丢在桌面上向阿星挑衅——

    这下观众们翘首以待,看阿星下一步出什么牌才能大过小刀?结果万没想到,阿星从吴孟达怀里摸出了五根香烟!!!

    这就比较搞笑了,你敢说这不是ace么?它确实是五条ace!也就是五条“烟屎”!

    所以说这是一个比较需要拓展阅读的梗,大陆观众get不到笑点,香港观众早已笑到东倒西歪了!


    三、《百变星君》中结尾处的黄老太

    《百变星君》结尾,周星驰扮演的李泽星面对法力无边的机器人“铁甲威龙”,穷于应付,无力抵挡,就在观众们翘首以待他会变个什么东西绝地反击之时,李泽星居然变成了一个一袭黄衫的“黄老太”,操起一枚图章便轻轻松松打败了铁甲威龙!

    当时坐在电视机前的我,以为这个黄老太是什么香港地区播放的动漫人物,就像之前看到的港片中的七龙珠、街霸春丽等等。

    反正原片看不到,看看星爷cos也不错唉。

    实则不然,这个黄老太生活中确有其人。据说这位老婆婆本名姓杨,经常去香港各大超市找碴,看到什么质量不好或是过期的商品,她会操着红色马克笔画上叉叉!又因为经常穿着一套黄色唐装,被人称为“黄老太”!

    算是香港比较古早的初代目网红。

    面对这样一位古怪的老婆婆,有家大型商超没有将她视为“没事吃饱了撑的跑去超市捏方便面”的变态,反而盛情邀请黄老太来做自家超市形象代言!

    这就是“万物不为我所有,万物皆为我所用”一次有力的实践、一个成功的营销范本!

    黄老太每天出现在电视中,甚至如同侠女一样飞檐走壁、闪转腾挪,悉心监督超市各个环节的质量卫生,成了街知巷闻的人物。

    所以,在《百变星君》中,黄老太只要拿出图章,盖到“铁甲威龙”的脸上,那么,就等于宣布这是一个劣质机器人,理应报废!还不赶紧去死走路要用跑的等等含意!

    下一秒机器人果真灰飞烟灭!

    内地观众从没看过这些超市系列广告,也不知道黄老太是何许人也,自然不会笑得彻底,尽管周星驰将黄老太的神姿步态模仿得唯妙唯肖,令人拍案叫绝!




    四、《唐伯虎点秋香》里的9527到底是什么意思?

    印象中《唐伯虎点秋香》是大陆院线公映的第一部周星驰电影,所以什么“我们都欠周星驰一张电影票”之类的话就不要对小编说了。

    当年大家观影完毕回家都在猜9527是个什么梗?有人说是向周润发的《监狱风云》致敬,大概说这话的哥们儿记错了,在那部电影中,周润发的编号是41671,梁家辉的编号则是51910,纯属以讹传讹。

    还有人说是《逃学威龙》中周星驰的警号——

    这些说法都不确切。

    让我们先来听听粤语中的数字发音,1、2、3、4、5、6、7、8、9、10分别读成——鸭、易、山、洒、吾、老、起、巴、鸠、杀!

    所以说,9527粤语理应读为“鸠吾易起”,形容一个男人胆小怕事、废物没用等等,就当是武状元对唐伯虎的职场Pua好了。

    这就属于赤果果的粤语粗口系列,比如我们熟悉的“达文西”,虽说是达芬奇的不同音译,但也是一句摆不上台面的港式俚语。可以说,这一路笑梗在周星驰电影中抬头不见低头见、不胜枚举、俯捡皆是,展开来讲能攒成一本书说上三天三夜,在这里就不一一赘述了。

    各位自己找彩蛋,也是一乐呢。



    (全文完)

    周星驰电影中有哪些大陆人不易看懂的梗?

    国产凌凌漆

    周星驰(凌凌漆)在市场首次遇上罗家英(达文西)片段

    1 达文西是达芬奇在粤语地区译名,《达芬奇密码》在香港地区叫《达文西密码》

    达芬奇(达文西)是发明家、画家、科学家。这里已经暗示罗家英所扮演的人物属性。在原版007电影中,有代号Q的人物专门发明道具给007,罗家英饰演的达文西则对应这个人物。在粤语版本中,罗家英出场时候,广东人香港人已经知道罗家英对应了Q这个人物。

    由于国粤转换的问题,国语转换达文西,基本没人懂这个梗,99%国语地区观众,在第一次看国产007,不知道罗家英对应Q。

    2 文西

    文西这个词在粤语发音中不雅,西在粤语中多是骂人的话,如“叼你个西”.....

    文西发音中引人一些不雅联想,所以

    “啊柒”

    “你好,文西”

    “你还是叫我全名,达文西啦”

    “好的 文西”

    这句对话中,罗家英觉得文西这样叫不雅,所以要求叫全名。但翻译到国语后,这个梗没有了。

    类似

    “你好 啊柒”

    “你好 曹碧”

    “你叫我小曹好了”

    “好的 曹碧”

    上述梗翻译粤语,则无效了。

    ========================================================================

    大话西游

    1、原版叫《西游记101回 之 月光宝盒》《西游记102回 之 仙履奇缘》正版西游记只有100回,电影叫101回,意思这很明显了,本来就是加上去的!

    2、双胞胎笑话:紫霞和至尊宝对话,说自己叫青霞,至尊宝则说自己也是双胞胎,叫秦汉和秦祥林。其实映射了林青霞和秦汉秦祥林的爱情瓜葛。这段原版VHS录影带有的,VCD也有,到了DVD和蓝光删减了。现在最新版本又增加回去了。当年非粤语地区的朋友基本不懂这个梗吧。

    ======================================================================

    关于模仿或恶搞片段

    百变星君,主题人物形象则模仿了占凯瑞的《变相怪杰》,这个应该大部分都知道。

    其中模仿了昆丁《低俗小说》跳舞一段,如果你之前没看过低俗小说就不知道笑点在哪里。

    百变星君 片尾高潮大战,则模仿了当年热门的黄老太形象,黄老太是某著名超市虚构的形象代言人,广东香港地区老百姓则很知名。这个类似脑白金广告卡通人物模仿了赵本山的形象一样,非国人看不懂。

    国产007,片头星爷在阁楼梳头片段,则模仿阿飞正传片尾,音乐都一样的。自己百度即可。

    92家有喜事

    恶搞过好几个热门电影,但应该较少人知道恶搞了《危情十日》,危情十日则是91年奥斯卡大热并拿下63届奥斯卡最佳女主及当年48届金球女主,双女主的记录!当年没看过危情十日,也不懂什么意思。

    上一页12下一页