• 个性签名
  • 格言大全
  • 名言大全
  • 笑话大全
  • 知识问答
  • 生活家居
  • 星座运势
  • 宝宝起名
  • 休闲爱好
  • 百科大全
  • 如何霸气翻译「I'm not in danger, I'm the danger」

    栏目: 知识 日期:2023-06-07 20:01:02 浏览量(来源:小李

    [摘要]如何霸气翻译「I& x27;m not in danger, I& x27;m the danger」?我并不是身处于危险之中,而是危险的缔造者!我觉得这样翻译...

    如何霸气翻译「I'm not in danger, I'm the danger」?

    1. 我并不是身处于危险之中,而是危险的缔造者!我觉得这样翻译更为霸气一点,同时也更为符合这句英文的注释。首先我们先来将这句英文每个单词分解一下,先来看看上半句l"m not in danger. I"m not翻译成中文是“我不是”的意思,in是"在”的意思,这时候的danger是动词意为"危险”。再来看看下半句l"m the danger. l"m翻译成中意思是“我是”,the是定语代表着后面的danger成了名词,可以理解成"危险者”。那么简单中文拼凑起来,并加点词润色一下就是“我不是在危险的状态中,我是创造危险的人。”这么翻译感觉有点无力,莫得灵魂。故我认为该改为这样——我不是身处于危险当中,而是危险的缔造者!

    如何霸气翻译「I'm not in danger, I'm the danger」?

    去他娘的危险,老子才是你们要当心的

    上一页12下一页