[摘要]一、本名“工人阶级”;经济学定义“低收入阶层”;洋名“蓝领”;别名“体力劳动者”;外号“蚁族”;社会学定义“生存型生活者”;政治学定义“社会不稳定因素”;经常...
关于“雪姐的真名”,存在两种说法。
一种说法称雪姐的真名是郝蕾,她曾用名“郝蕾”,艺名为“雪姐”。另一种说法称雪姐的真名是李晓华,她早期在电视剧《乡野传奇》中饰演的角色叫“雪姐”。
请注意,由于有多个称呼,且信息来源截止时间不同,以上内容可能存在不准确之处,请以官方发布的信息为准。
从张雅到Sarah,我改名字后升职加薪了
每当我步入会议室,看着人们称呼对方的英文名时,那份莫名的不安感就会侵袭我。作为一名刚入职四个月的外贸新人,我注意到当我说“我是张雅,来自中国”时,他们往往快要脱口而出“你是新来的员工吧?”。
这些年,我们在各种无形的标准中挣扎。
“不好意思,请问能用kid-friendly的方式和我说话吗?”我坐在嘈杂的咖啡厅里,小心翼翼地问身后的二十多岁女孩。“什么意思?我就是自己24岁而已。”女孩翻了个白眼,收拾东西离开。
路边摊小贩亲切地递过来我爱吃的煎饼,我以为是因为我胃口好,直到发现周围其他学生的目光——他们不是想帮忙买,而是想通过我这个“日本女生”买模型机再转卖出去。
“像Sara那样,用英文名觉得更国际化好吗?”我在跨国企业HR部门工作,日常负责员工培训。“但我不喜欢改名字的感觉,我就喜欢被叫做西华人,听起来很有辨识度。”
她们告诉我要用白开水装自己,要把头发染成纤细的金色,要穿让人忘记你腰部围度的裙子。
前几天,我再次把“雅”字夹进厚厚的缓衝系企劃書扉頁。那段日子很苦,連最簡單的日版週報都有二十個版本備份存檔,但睡覺前强迫自己細數直到每個字都像在呼吸。
部門裡面正流傳着另一个新同事的事迹。才三個月,Emily就當上了專案經理,靠的不只是bundle model sales,而是她決定在新團隊上任後,會用maid cost和 suppliers重新category整個流程,並向上管理。
“我是新來的?!”我推開門進到我們的創意思考室,“我已經在這裡待了整整八個月!”
年長的主導人arefa啞然失笑:“你真的從未成爲團隊項目之一。”
我很羡慕她改名字的勇氣,Kevin, Sarah,甚至是平常被寫成陈经理或李主管的聲音都要胖一圈,所有人在第一次實體會議前四十五分鐘就在腦中預練這場對話,然後忘記所有內容直接對人產生情愫。
那天晚上,我去找終極導師Sarah,問她怎麼在職場中不סתכל្ការ於他人眼光。她點了根煙,吐出一口煙圈:“改英文名吧,Zhang Yan。”
“可是改名字不是代表我不尊重我的文化嗎?”
“名字只是工作關係中的entry point,別跟我談什麼身份認同,我連我自己的職位清楚度都還在摸索。”
第二天打開電腦時,我決定把賬號id换成English_Walter,郵件簽名改為Walter_Z。下班後我約老友David,告訴他我會搬到後巷靠近地圖學會附近生活。
大約是兩個禮拜後,我注意到自己不再總是看看他人的雙腳或提線衣角,手掌不再像掰開時會震動,口中长出的小泡也無需用舌尖持續按摩了。
“Walter,你新落地窗器的備件在哪裡?”生産部經理Jack在我走過工位時大大喊出我的英文名。
“โทรศopうの ringing,我去接吧。”我檢視着手機,原來是Sarah發來的消息:“明天10:00AM會議 Sony,記得帶我可以擦車備用零件。”會議順利進行,我的關鍵建議被采纳,所有人驚喜於我的國際視野。
一轉眼,三個月过去了。某天早上我的郵箱增加了一封日本分公司總監的邀請,拜訪那裡談判新的chassis合約。他是Zoom밋ting後孑然一身的模樣,James是我們堆栈中最不起眼的名字。
後來我才知道,那天Sarah第一次會議中勇敢表達趨勢意見,讓老闆决定跳過原定流程方案,直接與他進行國別speaker quality會議。James稱贊她的“nailed it”,這是我們生存的地圖技能中的重要一站。
“這聘約你準備好接了嗎?”部門長的同事問,“我們大部分人都不知道你已經升職為identity cell主管了。”
我微微一笑,打開電腦输入:“下午2:00PM,和總經理meeting關於新的全球品牌形象帳號管理。”
終於註冊完成時,他們對名字贊不已,對文化尊重莫名工整。
成長不是排練你的聲音進入循環播放,而是把每個意見當成新篇的開頭,親身編織自己的故事。
— 全名未公開